Год выпуска: 2005
Жанр: Electronic
Продолжительность: 01:24:22
Формат: MP3
Битрейт аудио: 192Kb/s
Трэклист: 1. DJ Aligator - 01-dj aligator - yallah yallah(5:45) 2. DJ Aligator - Screw You (3:47) 3. DJ Aligator - Protect Your Ears (3:42) 4. DJ Aligator - Touch Me Feat Gunter and Samantha Fox (6:06) 5. DJ Aligator - From Paris to Berlin Feat Infernal (6:37) 6. DJ Aligator - Dragostea Din Tei Feat O-Zone (6:04) 7. DJ Aligator - You Keep Me Hanging on Feat Blue Ice (3:44) 8. DJ Aligator - Stomp (3:25) 9. DJ Aligator - Doggy Style (3:56) 10. DJ Aligator - Baloon (4:02) 11. DJ Aligator - Lolipop (3 ...
Лучшее в категории - Folklore/ Folk/ Народная / Этническая и Детская музыка / Разное
29
июн
2016
июн
2016
BraAgas - Yallah! [2014, Folk, World, Country, MP3]
Формат: MP3, tracks, 320kbps
Год выпуска: 2014
Страна: Чехия
Жанр: Folk, World, & Country
Продолжительность: 00:42:18
Описание:
01. Frego [03:01]
02. Karanfilče devojče [03:23]
03. Dere Geliyor [05:42]
04. Agarrado [02:20]
05. Morena [03:39]
06. Ocho Kandelikas [03:35]
07. Si Verías [03:22]
08. La Comida [03:06]
09. Yo Hanino [03:20]
10. Mi Suegra [03:28]
11. Bilbil Pile [03:29]
12. More Izgrejala Nane [03:46]
Доп. информация:
BraAgas:
Kateřina Göttlichová - zpěv, cistra, kytara, charango, šalmaj, dudy, úpravy písní
Bety Josefy - zpěv, bubny a perkuse (cajon, darbuka, davul, riq, garagab)
Karla Braunová - zpěv, flétny, klarinet, chalumeau, kaval, šalmaje
Michala Hrbková - zpěv, housle
Jan Hrbek - poloakustická basa
Daniela Bryndová - zpěv, flétna, šalmaj, šalimo
Hosté:
Jan Klíma - bulharské dudy (11)
Jan Balcar - sólová kytara (6)
Год выпуска: 2014
Страна: Чехия
Жанр: Folk, World, & Country
Продолжительность: 00:42:18
Описание:
01. Frego [03:01]
02. Karanfilče devojče [03:23]
03. Dere Geliyor [05:42]
04. Agarrado [02:20]
05. Morena [03:39]
06. Ocho Kandelikas [03:35]
07. Si Verías [03:22]
08. La Comida [03:06]
09. Yo Hanino [03:20]
10. Mi Suegra [03:28]
11. Bilbil Pile [03:29]
12. More Izgrejala Nane [03:46]
Доп. информация:
BraAgas:
Kateřina Göttlichová - zpěv, cistra, kytara, charango, šalmaj, dudy, úpravy písní
Bety Josefy - zpěv, bubny a perkuse (cajon, darbuka, davul, riq, garagab)
Karla Braunová - zpěv, flétny, klarinet, chalumeau, kaval, šalmaje
Michala Hrbková - zpěv, housle
Jan Hrbek - poloakustická basa
Daniela Bryndová - zpěv, flétna, šalmaj, šalimo
Hosté:
Jan Klíma - bulharské dudy (11)
Jan Balcar - sólová kytara (6)
Тексты
01. Frego (Sefardská / Sephardic)
Las muchachas de servir
Es cosa curiosa.
Arriba m'hazen subir
Por una chica cosa.
/:Me dice "estanador?
Queres estanarme?"
Le respondi con temblor,
"Me vas aflacarme." :/
Frego,frego y vo fregando,
Cobre esburacado.
Si es un atuendo nuevo,
Yo lo hago con plazer
Blanco como el huego.
02. Karanfilče devojče (Srbská / Serbian)
Каранфилче, девојче, каранфилче, девојче,
Гиди јагне галено, гиди моме мaлено.
Та еле се фалеше, та еле се фалеше:
Ти каранфил не носиш, на каранфил мерисаш.
градината сам било, каранфил сам газило,
Каранфил сам газило, та за това мерисам."
Каранфилче девојче, каранфилче девојче,
Та еле се фалеше, та еле се фалеше:
Ти ракија не пијеш, на ракија мерисаш.
"Земници сам кладило, ракија сам пуштало.
Ракија сам пуштало, та за това мерисам."
03. Dere geliyor dere (Turecká / Turkish)
Dere geliyor dere, yalelel yaleli
Kumunu seresere, yalelellim.
Al beni götür dere, yalelel yaleli
Yarın olduğu yere, yalelellim.
Amanın aman aman
Zamanın zaman zaman
Bizim dügüne zaman, yalelellim.
Ben armudu dişledim, yalelel yaleli
Sapını gümüşledim, yalelellim.
Sevdiğimin ismini, yalelel yaleli
Mendilime işledim, yalelellim.
Armut dalda bir iki, yalelel yaleli
sayın bakın oniki, yalelellim.
onikinin içinde, yalelel yaleli
Birincisi benimki, yalelellim.
04. Agarrado (Galícijská / Galician - Brañas Verdes)
A mi me dixeron Carmen
Mi compañera María
Que dous nomes mas bonitos
Ala nos ramos da oliva
Bailador baila bene
Baila coa miña irmáe
E se non bailas bene
Pronto vai reanudare
Pandeiro toca bene
As ferriñas danlle done
As rapasiñas o tocan
De Brañas Verdes te sone
Branco é o meu nacemento
Colarado é o meu vivire
Só me poño de luto
Cando me quero morire
05. Morena me llaman (Sefardská / Sephardic)
Morena me llaman,
Yo blanca naci.
De pasear galana
Mi color perdi
Morena me llama,
El hijo del rey
Si otra vez me llama
Me vo yo con el.
D´aquellas ventanicas
M´arronjan flechas
Si son de amores
Vengan derechas
06. Ocho kandelikas (Sefardská / Sephardic)
Janucá linda está aquí, ocho candelas para mí,
Janucá linda está aquí, ocho candelas para mí, ooh…
Una kandelika, dos kandelikas, tres candelikas,
cuatro kandelikas, cincu kandelikas,
sesh kandelikas, siete kandelikas, ocho kandelas para mí.
Muchas fiestas vó fazer, con alegrias i plazer.
Muchas fiestas vó fazer, con alegrias i plazer, ooh…
Los pastelicos vó cumer, con almendricas i la miel
Los pastelicos vó cumer, con almendricas i la miel, ooh…
07. Si veriyaş (Sefardsko-turecká / Sephardo-turkish )
Si veriyaş a la rana
Asentada en la hornalla
Sta Friendo sus buenas fritas
Esparciendo a sus hermanicas
Ben seni severim
Çok seni severim
Si veriyaş al raton
Asentado en el cantón
Juntando sus nuezezikas
Esparciendo a sus hermanicas
Ben seni severim
Çok seni severim
Si veriyaş al camello
Asentado en el tablero
Partiendo sus buenas filas
Mas delgadas que sus cabellos
Ben seni severim
Çok seni severim
08. La Comida (Sefardská / Sephardic)
La comida a la mañana
La tarde la traigo atrás
Que lo sepa la mi mama
Que yo quiero desposar.
Una hora en la ventana
Otra hora en el balcón
Que lo sepa la mi mama
Que yo tengo mucho amor.
No se burle la mi mama
No se burle del amor
Cuando ella era moza
Hizo amor con mi señor.
Sí lo hice, la mi hija,
Sí lo hice con tu señor
Que no es como los de ahora
Que dejan con la dolor.
09. Yo hanino, tú hanina (Sefardská / Sephardic)
Yo hanino, tú hanina
Nos tomaremos los dos
Los hijicos que nos nacen
Como la luna y el sol.
Aman, Aman…
Ay que hermosas palabricas
Las que me dices tú a mí
El Dio grande y que te oiga
Yo soy sola para tí.
Aman, Aman…
10. Mi Suegra (Sefardská / Sephardic)
Yo no puedo más vivir con ella
Yo no puedo más vivir con ella
Ella es muy fuerte, más que la muerte
Ella es muy fuerte, más que la muerte
Más presto me veré sin ella
R:Mi suegra, la negra
con mí se daquileya
Un día, asentada con mi marido
ella detrás como un enemigo
Me dió un pillisko, me dió un mordisco
Me dió un pillisko, me dió un mordisco
Más presto me veré sin ella
En los días de la dulzura
ella ensembra la amargura
El güerco venga, por la soltura
El güerco venga, por la soltura
que no puedo vivir con ella
Yo no puedo más vivir con ella
Yo no puedo más vivir con ella
Ella es muy fuerte, más que la muerte
Ella es muy fuerte, más que la muerte
Más presto me veré sin ella
11. Bilbil pile (Srbská / Serbian - Kosovo)
Билбил пиле, билбил пиле,
јагње моје, не пој рано!
Оф аман, аман,
девојчице мала, не пој рано!
Не ми буди, не ми буди,
јагње моје, господара.
Оф аман, аман,
девојчице мала, господара.
Сама сам га, сама сам га,
јагње моје, успавала.
Оф аман, аман,
девојчице мала, успавала.
Сама ћу га, сама ћу га,
јагње моје, разбудити.
Оф аман, аман,
девојчице мала, разбудити.
Диг' се, диг' се, диг' се, диг' се,
јагње моје, господару!
Оф аман, аман,
девојчице мала, господару!
Саба' зора, саба' зора,
јагње моје, с'лнце огрејало!
Оф аман, аман,
девојчице мала, с'лнце огрејало!
12. More, izgrejala, nane (Srbská / Serbian)
Море, изгрејала, нане,
Море, изгрејала
Сјајна месечина,мила нане,
Сјајна несечина.
Море, тој не беше, нане,
Море, тој не беше
Сјајна месечина, мила нане,
Сјајна несечина.
Море, но тој беше, нане,
Море, но тој беше
Смиљана девојка, мила нане,
Смиљана девојка.
Море, пуче пушка, нане,
Море, пуче пушка
Покрај Крива Река, мила нане,
Покрај Крива Река.
Море, одведе гу, нане,
Море, одведе гу
Стојан Криворечан, мила нане,
Стојан Криворечан.
Las muchachas de servir
Es cosa curiosa.
Arriba m'hazen subir
Por una chica cosa.
/:Me dice "estanador?
Queres estanarme?"
Le respondi con temblor,
"Me vas aflacarme." :/
Frego,frego y vo fregando,
Cobre esburacado.
Si es un atuendo nuevo,
Yo lo hago con plazer
Blanco como el huego.
02. Karanfilče devojče (Srbská / Serbian)
Каранфилче, девојче, каранфилче, девојче,
Гиди јагне галено, гиди моме мaлено.
Та еле се фалеше, та еле се фалеше:
Ти каранфил не носиш, на каранфил мерисаш.
градината сам било, каранфил сам газило,
Каранфил сам газило, та за това мерисам."
Каранфилче девојче, каранфилче девојче,
Та еле се фалеше, та еле се фалеше:
Ти ракија не пијеш, на ракија мерисаш.
"Земници сам кладило, ракија сам пуштало.
Ракија сам пуштало, та за това мерисам."
03. Dere geliyor dere (Turecká / Turkish)
Dere geliyor dere, yalelel yaleli
Kumunu seresere, yalelellim.
Al beni götür dere, yalelel yaleli
Yarın olduğu yere, yalelellim.
Amanın aman aman
Zamanın zaman zaman
Bizim dügüne zaman, yalelellim.
Ben armudu dişledim, yalelel yaleli
Sapını gümüşledim, yalelellim.
Sevdiğimin ismini, yalelel yaleli
Mendilime işledim, yalelellim.
Armut dalda bir iki, yalelel yaleli
sayın bakın oniki, yalelellim.
onikinin içinde, yalelel yaleli
Birincisi benimki, yalelellim.
04. Agarrado (Galícijská / Galician - Brañas Verdes)
A mi me dixeron Carmen
Mi compañera María
Que dous nomes mas bonitos
Ala nos ramos da oliva
Bailador baila bene
Baila coa miña irmáe
E se non bailas bene
Pronto vai reanudare
Pandeiro toca bene
As ferriñas danlle done
As rapasiñas o tocan
De Brañas Verdes te sone
Branco é o meu nacemento
Colarado é o meu vivire
Só me poño de luto
Cando me quero morire
05. Morena me llaman (Sefardská / Sephardic)
Morena me llaman,
Yo blanca naci.
De pasear galana
Mi color perdi
Morena me llama,
El hijo del rey
Si otra vez me llama
Me vo yo con el.
D´aquellas ventanicas
M´arronjan flechas
Si son de amores
Vengan derechas
06. Ocho kandelikas (Sefardská / Sephardic)
Janucá linda está aquí, ocho candelas para mí,
Janucá linda está aquí, ocho candelas para mí, ooh…
Una kandelika, dos kandelikas, tres candelikas,
cuatro kandelikas, cincu kandelikas,
sesh kandelikas, siete kandelikas, ocho kandelas para mí.
Muchas fiestas vó fazer, con alegrias i plazer.
Muchas fiestas vó fazer, con alegrias i plazer, ooh…
Los pastelicos vó cumer, con almendricas i la miel
Los pastelicos vó cumer, con almendricas i la miel, ooh…
07. Si veriyaş (Sefardsko-turecká / Sephardo-turkish )
Si veriyaş a la rana
Asentada en la hornalla
Sta Friendo sus buenas fritas
Esparciendo a sus hermanicas
Ben seni severim
Çok seni severim
Si veriyaş al raton
Asentado en el cantón
Juntando sus nuezezikas
Esparciendo a sus hermanicas
Ben seni severim
Çok seni severim
Si veriyaş al camello
Asentado en el tablero
Partiendo sus buenas filas
Mas delgadas que sus cabellos
Ben seni severim
Çok seni severim
08. La Comida (Sefardská / Sephardic)
La comida a la mañana
La tarde la traigo atrás
Que lo sepa la mi mama
Que yo quiero desposar.
Una hora en la ventana
Otra hora en el balcón
Que lo sepa la mi mama
Que yo tengo mucho amor.
No se burle la mi mama
No se burle del amor
Cuando ella era moza
Hizo amor con mi señor.
Sí lo hice, la mi hija,
Sí lo hice con tu señor
Que no es como los de ahora
Que dejan con la dolor.
09. Yo hanino, tú hanina (Sefardská / Sephardic)
Yo hanino, tú hanina
Nos tomaremos los dos
Los hijicos que nos nacen
Como la luna y el sol.
Aman, Aman…
Ay que hermosas palabricas
Las que me dices tú a mí
El Dio grande y que te oiga
Yo soy sola para tí.
Aman, Aman…
10. Mi Suegra (Sefardská / Sephardic)
Yo no puedo más vivir con ella
Yo no puedo más vivir con ella
Ella es muy fuerte, más que la muerte
Ella es muy fuerte, más que la muerte
Más presto me veré sin ella
R:Mi suegra, la negra
con mí se daquileya
Un día, asentada con mi marido
ella detrás como un enemigo
Me dió un pillisko, me dió un mordisco
Me dió un pillisko, me dió un mordisco
Más presto me veré sin ella
En los días de la dulzura
ella ensembra la amargura
El güerco venga, por la soltura
El güerco venga, por la soltura
que no puedo vivir con ella
Yo no puedo más vivir con ella
Yo no puedo más vivir con ella
Ella es muy fuerte, más que la muerte
Ella es muy fuerte, más que la muerte
Más presto me veré sin ella
11. Bilbil pile (Srbská / Serbian - Kosovo)
Билбил пиле, билбил пиле,
јагње моје, не пој рано!
Оф аман, аман,
девојчице мала, не пој рано!
Не ми буди, не ми буди,
јагње моје, господара.
Оф аман, аман,
девојчице мала, господара.
Сама сам га, сама сам га,
јагње моје, успавала.
Оф аман, аман,
девојчице мала, успавала.
Сама ћу га, сама ћу га,
јагње моје, разбудити.
Оф аман, аман,
девојчице мала, разбудити.
Диг' се, диг' се, диг' се, диг' се,
јагње моје, господару!
Оф аман, аман,
девојчице мала, господару!
Саба' зора, саба' зора,
јагње моје, с'лнце огрејало!
Оф аман, аман,
девојчице мала, с'лнце огрејало!
12. More, izgrejala, nane (Srbská / Serbian)
Море, изгрејала, нане,
Море, изгрејала
Сјајна месечина,мила нане,
Сјајна несечина.
Море, тој не беше, нане,
Море, тој не беше
Сјајна месечина, мила нане,
Сјајна несечина.
Море, но тој беше, нане,
Море, но тој беше
Смиљана девојка, мила нане,
Смиљана девојка.
Море, пуче пушка, нане,
Море, пуче пушка
Покрај Крива Река, мила нане,
Покрај Крива Река.
Море, одведе гу, нане,
Море, одведе гу
Стојан Криворечан, мила нане,
Стојан Криворечан.
Музыка / Folklore/ Folk/ Народная / Этническая и Детская музыка / Разное
СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО [98.2 MB]